英语世界的茅盾研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

三 研究的对象与方法

(一)研究对象

在阐明研究对象之前,有必要先对“英语世界”的范畴作一个说明。首先,“英语世界”(the English Speaking World)并非一个严格的政治的或地域的国别概念,而是属于语言范畴,是一个跨越国界的学术概念,其界定近似于“英语学术界”,因此同样涵括了在学术意义上属于英语学术界的研究活动。比如出于某一研究交流的需要,英语非母语的学者用英语在国际上发表相关研究论著,其研究成果在英语学术界影响深远,是不可回避的相关著述,这当然应视为“英语世界”的研究范畴。其次,英语世界的研究者包括以英语为母语的研究者和英语非母语的研究者。这些研究者可能有不同的文化背景、学术素养、审美立场、价值评判标准,可能有海外学者(包括在西方学术体制内的其他西方学者),也可能有华裔学者或者土生土长的中国学者,他们用英语在国际刊物上发表相关的茅盾研究成果,这种身份的差异会表现在他们的研究论述中。这涉及在异域文化背景下的身份认同及价值判断问题,对其研究成果的研究对我们更客观地观照自身的茅盾研究、从而更深入全面地进行茅盾研究有助益之处。综上所述,本书的研究对象是“英语世界中的茅盾研究”,是对以英文发表的、以茅盾及其作品作为研究对象的翻译、评介文章、专著、博士论文、学术论文、引文等的研究,即研究对象的条件有三:第一,研究对象是对茅盾、茅盾作品、茅盾思想的研究;第二,研究对象是以英文写作的茅盾研究成果;第三,研究对象既包括以英语为母语的国外学者用英语写作的专著和学术论文,同样包括英语非母语的研究者用英语写作发表在国际刊物上的专著和学术论文。就笔者所掌握的资料来看,使用英语对茅盾及其作品进行研究的海外汉学家主要集中在英美两国,故笔者在研究过程中主要聚焦于他们的研究成果,同时补充以其他国家研究者使用英语所进行的茅盾研究。另外斯洛伐克汉学家高利克用英语发表了大量的茅盾研究成果,对英语世界的茅盾研究有着巨大影响,是不可忽视的海外茅盾研究主力。笔者对高利克的茅盾研究也进行了细致的梳理和研究论述,以期本书的研究更为全面、充分、深入。

在说明“英语世界”的范畴之后,本书的研究对象就变得清晰明了了。以“英语世界的茅盾研究”为题的博士论文,主要涉及两个方面的研究:一是对茅盾作品在英语世界的接受过程做简明清晰的梳理,从跨语言变异角度对英译的茅盾作品进行研究和分析;二是对英语世界的研究者所展开的茅盾、茅盾作品、茅盾思想的研究进行梳理和阐述,研究其研究方法、范式、侧重、结论、研究机制,再进一步探究对英语世界的茅盾研究的特点、存在的问题、与国内茅盾研究的异同及背后的深层原因。

(二)研究方法

本书是在比较文学和文学变异学视域下,以流传学、变异学、媒介学等专业理论和研究方法为指导,在尽可能全面地占有第一手资料的基础上,通过对研究资料的收集、整理、解读、梳理、归纳、比较、分析等研究,对茅盾在英语世界的接受和研究态势所做的全面的阐释和评述。在研究过程中主要采用实证研究、文献梳理、文本细读、变异学理论方法、译介学理论方法、翻译研究、比较研究、整合描述等研究手段对茅盾在英语世界的接受和研究情况进行全方面、多层次、系统且深入的研究。