第六场
〔前场人物和季什卡。
波德哈柳津 把这儿的东西统统收拾掉。好,走吧,瑟索伊·普索伊奇!
〔季什卡想把酒拿走。
里斯波洛任斯基 别忙,别忙!哎呀,小兄弟,你真笨!看见人家想喝酒,你就稍微等一会儿嘛。你稍微等一会儿嘛。你还小,应该对人谦恭有礼。拉扎尔·叶利扎雷奇,我喝一小杯。
波德哈柳津 喝吧,不过快点儿,东家说话就来。
里斯波洛任斯基 这就完,拉扎尔·叶利扎雷奇先生,这就完!(喝酒,吃酒菜)咱们干脆把它带走吧。
〔两人下。季什卡收拾东西;乌斯季尼娅·纳乌莫夫娜和福米尼什娜下楼。季什卡下。
福米尼什娜 她这个心病你就给她治了吧,乌斯季尼娅·纳乌莫夫娜!你瞧,姑娘想婆家都快想出病来啦,也是时候了,她大婶。年纪轻也不是没底的瓦罐,是会倒空的。这事,我是过来人,我懂。我十二岁出阁,可是她再过一个月就满十八啦。何必让她心急火燎地受这份罪呢?换了别人,像她这年纪早就生儿育女了。可不是吗,她大婶,何必让她心急火燎地活受罪呢!
乌斯季尼娅·纳乌莫夫娜 这事我全懂,老嫂子——难道这事能赖我吗;托我做媒的人可多了。可是你瞧,她跟她妈横挑鼻子竖挑眼。
福米尼什娜 还挑什么呢!嗯,当然,人要精神,不要秃头的,身上还得没怪味儿,除此以外,不论找个啥样的,不全是人嘛。
乌斯季尼娅·纳乌莫夫娜 (坐下)坐一会儿吧,老嫂子。今天一整天可把我累坏啦;从大清早起,我就像块端锅的抹布似的嗤嗤直冒热气儿。什么事情都不能落下,这不,哪儿都少不了我。自然喽,老嫂子,大家都是人:这家要娶媳妇,那家要聘闺女,硬是要变着法儿给他们找姑爷、寻媳妇,有的地方已经男婚女嫁,办喜事了。是谁成全他们的呢?还不全是我吗。乌斯季尼娅·纳乌莫夫娜一个人替大家受苦受累。为什么要替大家受苦受累呢?因为这是命里注定的,从开天辟地起就立下这么个规矩。不过,也得说句公道话,我们牵线搭桥忙活了一阵子,人家也没亏待咱:有的给块衣料,有的给块带穗儿的披肩,有的给做顶包发帽,有的地方给金币,有的地方比这还阔气——当然,得看你出了多大力气,也得看人家有多大家底儿。
福米尼什娜 还用说吗,她大婶,还用说吗!
乌斯季尼娅·纳乌莫夫娜 坐下吧,福米尼什娜,老胳膊老腿的,站多了累得慌。
福米尼什娜 唉,她大婶!哪有工夫坐呀。你看多造孽:不知道为什么东家还不从城里回来,大家老提心吊胆的;弄不好他会醉醺醺地回来。主啊,这人多恶啊!居然会生下这样无法无天的家伙!
乌斯季尼娅·纳乌莫夫娜 当然,跟发了财的农民[17]打交道,就像碰上魔鬼——没办法。
福米尼什娜 我们可受够了他的罪!就拿上星期说吧。一天夜里,他喝得醉醺醺的回来,大吵大闹,真拿他没办法。可怕极了!又是摔盘子又是摔碗的……他说:“哼!你们这帮混账东西,我非把你们一口气全宰了不可!”
乌斯季尼娅·纳乌莫夫娜 没有教养!
福米尼什娜 可不吗,她大婶!我得赶紧上楼去,亲爱的,阿格拉费娜·孔德拉季耶夫娜就一个人在楼上。你回家的时候到我屋里去一趟,我给你包只火腿带回去。(上楼梯)
乌斯季尼娅·纳乌莫夫娜 我去,老嫂子,我去。
〔波德哈柳津上。