在狱咏蝉 并序
余禁所禁垣西,是法厅事也,有古槐数株焉。虽生意可知,同殷仲文之古树,而听讼斯在,即周召伯之甘棠。每至夕照低阴,秋蝉疏引,发声幽息,有切尝闻。岂人心异于曩时,将虫响悲于前听。嗟乎,声以动容,德以象贤。故洁其身也,禀君子达人之高行;蜕其皮也,有仙都羽化之灵姿。候时而来,顺阴阳之数;应节为变,审藏用之机。有目斯开,不以道昏而昧其视;有翼自薄,不以俗厚而易其真。吟乔树之微风,韵资天纵;饮高秋之坠露,清畏人知。仆失路艰虞,遭时徽。不哀伤而自怨,未摇落而先衰。闻蟪蛄之流声,悟平反之已奏;见螳螂之抱影,怯危机之未安。感而缀诗,贻诸知己。庶情沿物应,哀弱羽之飘零;道寄人知,悯余声之寂寞。非谓文墨,取代幽忧云尔。
骆宾王(约638—684),唐初文章家、诗人,“初唐四杰”之一。
◎禁垣:宫城的城墙。◎法厅事:法曹厅,负责刑狱事务。◎生意:生命力。◎殷仲文之古树:东晋殷仲文曾悲叹古树“无复生意”。◎周召伯之甘棠:传说周朝名臣召伯曾在甘棠树下听讼,处理百姓诉讼。◎疏引:稀疏而绵延。◎有切尝闻:比平常听的时候感触更深。◎曩(nǎng):以前。◎阴阳之数:阴阳消长造成的气候变化。◎藏用之机:隐逸和出世的时机。◎昧:蒙昧,遮掩。◎虞:忧虑。◎徽(mò):绳索,代指囚禁。◎蟪蛄(huì gū):知了。◎贻:赠送。
西陆蝉声唱,南冠客思深。
不堪玄鬓影,来对白头吟。
露重飞难进,风多响易沉。
无人信高洁,谁为表予心。
◎西陆:指秋天。◎南冠:《左传》言春秋时越国大臣钟仪被楚国囚禁,南冠而系,以示不忘祖国。◎玄鬓影:古人认为蝉翼与鬓发相似。◎白头吟:乐府古题,属《相和歌辞》,多述清而被谤之怨。◎露重飞难进:露水的重量压在翅膀上,导致秋蝉难以前行。
因为冤罪而受到惩罚,是人生中最痛苦的遭遇之一。肉体的折磨、自由的丧失,固然令人拘束难过,但是最难以忍受的,是明明没有做错任何事,但全世界都将自己看作罪人。而正因为被扣上了“罪人”的帽子,以至于人格受到怀疑,一片衷肠无人倾诉,纵使竭力辩白也无法取得信任。这样的孤立感和无助感,就像秋风中脆弱的寒蝉一般,本来宿乔木、饮甘露,坚持清高处世,却因为露水浓重沾湿了翅膀而无法向前飞行,又因为西风凄紧掩盖了鸣声而无法传递衷情。结果没有人注意到它们的危险处境,也没有人为它们的清高而喝彩,只能孤独地在寒冷中逐渐死去。
骆宾王在唐高宗朝武后执政时期担任侍御史,他不畏权贵,直言上奏,却反而被诬陷受贿而身陷囹圄,因而写下了这首作品。后来武后登基为则天皇帝,徐敬业起兵反对,骆宾王参加了徐敬业的军队,并写下了著名的《讨武曌檄》。则天皇帝看到这篇檄文时大为惊讶,认为没有任用此人是宰相的罪过。实际上,如果皇帝读过这首《在狱咏蝉》,体会到诗中流露的绝望情绪,也许就不难理解骆宾王为什么会反对自己了。
五代·卫贤高士图